No exact translation found for "عديم المفعول"

Translate French Arabic عديم المفعول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • «Ratés non dangereux»
    "الذخائر عديمة المفعول غير الخطرة"
  • Les roquettes à vol libre, telles que les roquettes antichar non récupérables, peuvent présenter un réel danger lorsqu'elles ne fonctionnent pas comme prévu.
    إن الصواريخ غير الموجهة، مثل الصواريخ وحيدة الاستعمال المضادة للدبابات، يمكن أن تشكل خطرا شديدا عندما تصبح عديمة المفعول.
  • Si aucune convention n'est conclue, l'avis inscrit est sans effet et le constituant peut prendre des mesures pour veiller à ce qu'il soit immédiatement supprimé du registre.
    وإذا لم يبرم أي اتفاق ضماني، كان التسجيل عديم المفعول وكان من الجائز أن يتخذ المانح الخطوات اللازمة لحذفه من السجل فورا.
  • L'expression «ratés non dangereux» a été maintes fois employée au cours de la Réunion − principalement par les concepteurs et fabricants qui s'efforçaient d'établir une distinction entre les différents types de défaillance.
    استُعمل مصطلح "الذخائر عديمة المفعول غير الخطرة" مراراً وتكراراً خلال المؤتمر - بالأساس من قبل المصممين والمصنعين، محاولة منهم لوضع فارق بين أنواع الفشل المختلفة.
  • Avec une interdiction fondée sur un taux de défaillance minime, fût-il de 1 %, il resterait malgré tout un nombre important de ratés.
    ومع ذلك سيسفر الحظر القائم على النسب المئوية، حتى لو كان قائماً على معدل فشل بنسبة 1 في المائة، عن عدد هائل من الذخائر عديمة المفعول.
  • De l'avis du Comité, le droit de l'auteur de contester sa détention est devenu ineffectif parce que l'État partie n'a pas communiqué l'ordre d'internement à l'intéressé avant l'expiration du délai pour former un recours.
    وترى اللجنة أن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد ضاع وأصبح عديم المفعول لأن الدولة الطرف لم تبلغ صاحبة البلاغ بأمر الإيداع قبل الموعد النهائي لتقديم دعوى الطعن.
  • Dans l'affaire relative à la communication no 1416/2005 (Alzery c. Suède), le Comité a rappelé qu'un État partie est tenu de permettre l'exercice de bonne foi du droit de présenter une plainte au Comité conféré par le Protocole facultatif, et de s'abstenir de prendre des mesures propres à rendre la décision sur la communication sans valeur et de nul effet.
    في القضية المتعلقة بالبلاغ رقم 1416/2٠٠5 (الزيري ضد السويد)، ذكَّرت اللجنة بأن الدولة الطرف مُلزمة بالسماح بممارسة الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة على أساس حُسن النية وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الاختياري، والامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها أن تجعل القرار المتخذ بشأن البلاغ عديم القيمة والمفعول.